此翻譯日記權屬N.B.J
未經允許 禁止轉載
翻譯: 小午


LOVE 359



換手機了。

還不習慣按鍵的操作、
大拇指先生似乎有點煩燥了。

要加油唷。

好的!!

去看了電影。

午夜場的!    (午夜場=late show)

至今為止、
把「late show」
當成了「night show」、
一直這樣弄錯著活了過來...。

沒有指正我的朋友們啊,真是溫柔吶。

順道一提會發現是在NEWS休息室的時候。

我說了『我們去看「電影詐欺獵人」吧!看night show!』

噓。   [註]

總經紀人很冷靜地說

「late show啊。」

驚。   [註]

是說、有什麼不好的?

不管是late、還是night

都一樣能傳達的不是嗎?

因為我是個靠神韻活著的人、請多指教!

不是很帥氣嗎。


然後看了電影啊。

笑了笑了(笑)

雖然電影院是個不安靜不行的場所,但還是拍著手笑了。

好喜歡電影啊。

啊...還有一個弄錯的詞昨天被指正了。

不是有整理衣服的「walk-in closet」嗎??   (walk-in closet=大型的衣物收納櫃)

我到現在一直把這個

說成了「walking closet」喔。

朋友  

「這樣就變成在走了啦」

這樣跟我說了。

好困難啊。

是說、有什麼不好的?

不管是walk-in、
還是walking。

能傳達的吧?

神韻上。

啊ー大拇指到極限了。

休息去了。




[註] 全場安靜的擬態詞

[註] 驚訝的擬態詞





arrow
arrow
    全站熱搜

    cherishnews 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()