此日記翻譯權歸N.B.J所有
未經允許,禁止轉載
翻譯:yko0



錦戶亮



《櫻花女孩》,第一次聽到的時候,還以為是HIGH(高音)歌曲呢。
這個HIGH不是說節奏。
因此,還問了製作人「HIGH(高音)多不多?」,
(製作人)回答說「啊,是的(hai)」(笑)
【註:HIGH和日語的「hai」發音相似。】

歌詞一開始,「櫻花飛舞」和讓叫做「櫻」的人「等等」
會搞不懂到底是在說哪個。

其實兩種意思都有,是雙關語,我錄音的時候是以
「讓叫做的櫻的人等等」的感覺錄的!
大家要去聽聽這種感覺哦。


通常盤的CW曲《FREEDOM》唱的很HIGH!
前奏的管絃樂隊的感覺很舒服。
那~麼,到底有幾種樂器呢(笑)!?
要是糾結速度【velocity】的話,一定要聽聽這裡。
樂器也是,彈鋼琴時,「彭~」和「彭嚨」的彈法,
雖然沒什麼不同,力量上是有多少之分的。
全部一樣的話,也許會平淡無味,所以有很多這種小區別。
(小鼓的)響弦【snare】的時間也不一樣…會稍微延遲一點。請大家注意一下這些糾結的地方!

arrow
arrow
    全站熱搜

    cherishnews 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()