close
小慶你可愛到我好想捏你的臉唷

照片補上囉


此翻譯日記權屬N.B.J
未經允許 禁止轉載
翻譯: neko


LOVE 321


在雜誌採訪時發現


取名為


『好小哪~』
 



好了、
是說我去了一個大型的打折店


買了的東西


洗面FOAM


抱歉、話說FOAM是什麼意思??  「FOAM=泡沫,也就是說是泡沫洗面奶」
有點在意。


柔軟劑


牙膏


襪子
(3雙1000日元)



洗身體的刷刷(硬的)

到底要(硬的)還是(普通)的,超猶豫,猶豫間又覺得哪個都可以,就選了顏色可愛的那個


說起來、
這還真是怎樣都無所謂的內容,不好意思


昨天去了便利店,被店員小小警告了下下

因為我有個想要熱一下的麵包,就對店員說

『請幫我叮一下 』  [叮=用微波爐加熱,因為最後會有叮的一聲,所以就這麼說了]

『不要說叮』這麼回我。


誒~


可是我字典裡面沒有『叮』以外的詞了也


不過,我會注意的
畢竟都已經是大人了


大概改不了了。


有沒人有同感?



看樣子能和你關係不錯



叮~


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 cherishnews 的頭像
    cherishnews

    無限‧溺愛‧NEWS

    cherishnews 發表在 痞客邦 留言(9) 人氣()