此翻譯日記權屬N.B.J
未經允許 禁止轉載
翻譯: 小午




LOVE 438

早上、被母親的這句話給叫醒了d159_1.gif


『慶d023_1.gifd023_1.gif 要吃「MAGONIYASASHII」喔d023_1.gifd023_1.gif 』     [註]


哈?


『MAGONIYASASHIId023_1.gifd023_1.gif


就說那是什麼啊d024_1.gif


d009_1.gif 


因為是早上,很睏、
讓我有點不耐煩d005_1.gif


『慶d023_1.gifd023_1.gif MAGONI・・・』


那到底是什麼啊??



真的是同一句話不知道說了多少次・・・d005_1.gif d027_1.gif


『MA是豆子。GO是芝麻。NI是滷菜。        [註]
YA是蔬菜。SA是魚類。SHI是・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・』





不要忘記唷( ̄ー ̄)


我可是在起床之前都一直聽著這些話喔・・・d023_1.gifd023_1.gif


『SHI是・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・是什麼來著啊ー』・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・?・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・?・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・?・・・・・・
・・・・・・・・・・・・?・・・・・・・・・・・・?』

(上網查的母親・・・。)

(等待的兒子・・・。)



(-.-)Zzz ・ ・ ・ ・



『有了d023_1.gifd023_1.gif
SHI是香菇唷d023_1.gifd023_1.gif
哈-終於暢快了d023_1.gifd023_1.gif



d023_1.gifd023_1.gif


忘記「I」了喔!!


可惡,這樣不是反而更令人在意了嗎d027_1.gif


『啊d023_1.gifd023_1.gif I是芋頭唷d023_1.gifd023_1.gif 』    [註]


『慶d023_1.gifd023_1.gif
聽好了d072_1.gif
要好好吃「MAGONIYASASHII」唷d072_1.gif
是「MAGONIYASASHII」唷d072_1.gif  』


知道了啦d023_1.gifd023_1.gif

是要講幾次「MAGONIYASASHII」啦d023_1.gifd023_1.gif


結果我起來之後去了健身房d072_1.gif


鍛鍊結束之後、
看了手機,發現有maild072_1.gif



『慶d023_1.gifd023_1.gif 要好好吃「MAGONIYASASHII」唷d072_1.gif  』


(T0T)





[註]「まごにやさしい」-簡單來說就是注重營養均衡的飲食菜單、取食材的第一個字組合而成。

[註]「に」(NI) 是「煮物」(NIMONO)、也就是用"滷"這個方式做出來的食物。

[註]「い」(I) 是「いも」(IMO)、可指蕃薯、芋頭等食物。




    全站熱搜

    cherishnews 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()