此日記翻譯權歸N.B.J所有
未經允許,禁止轉載
翻譯:neko
■■其之三拾三■■
加籐成亮被邀請參加友人的生日會
在那裡要款待大家各種料理、加籐成亮便做了土豆沙拉和熏雞肉火腿
無論哪個都很拿手
MA、我做的那是當然的。( ̄~ ̄)ξ
很多友人那叫一個讚不絕口啊,甚至某個朋友還問加籐成亮要土豆沙拉的食譜
很好(′ ∀『)
相當細心地教對方食譜後,作為回禮那個朋友送了加籐成亮「高湯」
DEJIRU。 [註:高湯的日文為「出汁」,正確讀音是「DASHI」,但把漢字拆開單獨看的話,「出」可發「DE」的音,「汁」可發「JIRU」的音]
不對。
是DASHI。
這個朋友曰,似乎這飛魚高湯(AGO DASHI)是最棒的。
鏘
敲響銅鑼。
接下來是。
高湯談話時間。
對。我也非常喜歡這種東西啊~
成「這AGO就是指飛魚吧,一開始做AGO高湯的人為什麼會想到用飛魚呢 」
之類的、從喜歡的高湯類型到高湯的使用方法,加籐成亮和友人2人聊得相當high。
之後2人high到了頂點。
在一旁聽他們聊這些的其他朋友,突然加入了對話裡。
友「我是出生於北海道的,所以覺得高湯還是海帶作的比較好啊~ 」
成·友「利尻?」 [註:利尻是北海道北部的一個島]
異口同聲了。
(oд0;)
HAPPY ICECREAM。 [注1]
一聽到北海道的海帶,2人就異口同聲說「利尻」。
呀、會異口同聲說利尻這輩子應該都不會再有了吧。
現在想起來,不還有日高和羅臼嘛 [註:皆北海道地名。]
為什麼會想到利尻呢。
好好玩(@゚▽゚@)
……………
這飛魚高湯,和小山慶一郎送的酸橘以及酸橘醋相輔相成了………
==============================================
注1: 小孩子之間如果異口同聲講出一句話的話,就會說happy icecream。是上個年代就很流行的一個小遊戲。其源起是英文的一個冷笑話。
"what do ghosts have for dessert"
"Icecream" [音同I scream]
有點類似於"I am happy so I scream"的感覺。
- Jun 29 Tue 2010 17:20
吾辈はシゲである~猫も杓子もトラブルマン~(10-06-22)
close
全站熱搜
留言列表