close
啊啊~
更正一下。
我把9月26日的NEWSmile,
標題錯打成西給的26日日記了>//////
此翻譯日記權屬N.B.J
未經允許 禁止轉載
翻譯:neko
selamat sore [印度尼西亞語的你好]
其之伍拾肆
9月25日
波羅蜜外加火龍果、榴蓮·龍眼·紅毛丹…在市場裡吃了太多水果了
心想稍微去游下泳…,等回過神來的時候已經到了雅加達
久違地坐上了長距離列車,朝著蘇臘巴亞前進
「…今天起就要去大學了…
這告訴了我悠長的暑假已經結束,必須回到以前的學生生活
而且暑假剛結束馬上就是辛苦的講座…
它的名字就是英語…
說到是什麼辛苦,那就是每次每次的課上都要學英文單詞,要把英文翻譯成日文…
而且量還不是一般的多…
心想『就算不做老師也不會知道 』
世上怎會有如此好事 那個老師會隨機點學生檢查他是否有預習
這是多麼的可怕…
沒辦法逃跑…只能去做了…
心理這麼想著就拿出教科書,翻到應該是今天要學的那頁時
噢噢
沒有要做的嗎啊啊啊
為什麼 為什麼會這樣
啊 想起來了
哐哐哐
那是7月上旬的時候…
終於想起不得不去預習英文並且做完的時候…
啊~
做錯頁面啦啊啊啊啊啊 ←比平時多了點
我做成了後面一課的課題…
我鬱悶了…
沒辦法只能回到前面那頁重新做,我太鬱悶了一直沒振作起來
那是多麼討厭自己的瞬間…
但是現在 那個時候所做的課題遺留到了現在,我就不用在暑假的最後一天做預習了
多麼地幸福啊
這是多麼喜歡自己的瞬間 做得太好了
KATO SHIGEAKI
托福今天以開開心心地心情去學校了 YEAH」
咋能這麼單純啊
不過以前辛苦的事到現在成為快樂的事 不是意外地是件好事嗎
更正一下。
我把9月26日的NEWSmile,
標題錯打成西給的26日日記了>//////
此翻譯日記權屬N.B.J
未經允許 禁止轉載
翻譯:neko
selamat sore [印度尼西亞語的你好]
其之伍拾肆
9月25日
波羅蜜外加火龍果、榴蓮·龍眼·紅毛丹…在市場裡吃了太多水果了
心想稍微去游下泳…,等回過神來的時候已經到了雅加達
久違地坐上了長距離列車,朝著蘇臘巴亞前進
「…今天起就要去大學了…
這告訴了我悠長的暑假已經結束,必須回到以前的學生生活
而且暑假剛結束馬上就是辛苦的講座…
它的名字就是英語…
說到是什麼辛苦,那就是每次每次的課上都要學英文單詞,要把英文翻譯成日文…
而且量還不是一般的多…
心想『就算不做老師也不會知道 』
世上怎會有如此好事 那個老師會隨機點學生檢查他是否有預習
這是多麼的可怕…
沒辦法逃跑…只能去做了…
心理這麼想著就拿出教科書,翻到應該是今天要學的那頁時
噢噢
沒有要做的嗎啊啊啊
為什麼 為什麼會這樣
啊 想起來了
哐哐哐
那是7月上旬的時候…
終於想起不得不去預習英文並且做完的時候…
啊~
做錯頁面啦啊啊啊啊啊 ←比平時多了點
我做成了後面一課的課題…
我鬱悶了…
沒辦法只能回到前面那頁重新做,我太鬱悶了一直沒振作起來
那是多麼討厭自己的瞬間…
但是現在 那個時候所做的課題遺留到了現在,我就不用在暑假的最後一天做預習了
多麼地幸福啊
這是多麼喜歡自己的瞬間 做得太好了
KATO SHIGEAKI
托福今天以開開心心地心情去學校了 YEAH」
咋能這麼單純啊
不過以前辛苦的事到現在成為快樂的事 不是意外地是件好事嗎
全站熱搜
留言列表